选择我们的理由

选择尚龙来满足您英汉互译和本地化需求的10大理由


面对您的众多竞争对手,我们有理由让您相信,由尚龙来完成您的英汉互译和本地化项目将是不悔的选择:

一、训练有素的专业人员

我们的首席执行官(CEO),营运总监和资深翻译均来自伦敦金融时报1997年在南京开设的编译机构。我们的翻译职员经过了该机构的全面培训,并严格遵循其编辑指导。他们精通各行各业流行前沿的中文和英文术语。无论您的文档是上市公司财务报告,还是最新版软件产品的技术手册,您都可以信赖尚龙能够在译文中使用恰当的术语。

二、编辑和翻译同等重要

我们确立了引以为豪的三步式翻译和编辑流程。除了精确的翻译,以及之后由编审进行的校对和完善,最后所有译文将由语言编辑加以润色。语言编辑由具有深厚标语言表达功底的人担任,其目的就是使译文流畅易懂,达到以目标语言原创的标准。

三、英汉互译,我们专注的领域

我们只提供汉-英和英-汉的翻译、本地化和转换服务。其它语种的服务由各语言专业人士提供。通过专注于对该语言的研究,我们能提供在这个领域里最高品质的服务。我们诚邀美国和欧洲的多种语言翻译机构与我们合作,探讨如何利用我们的特长来充分满足您客户对中文语言服务的需要。

四、广告、营销和公关材料翻译是我们的专长

我们公司是全球最大的新闻稿发布机构美通社(PR Newswire)指定的官方翻译供应商之一。在美通社的指导下,我们现在已成为广告、营销和公关材料的首选翻译机构。请选择尚龙为您的营销资料译文注入充满活力的现代汉语,且忠实于原文,并全面周到地处理所有文化敏感问题。

五、我们与最新潮流动态同步,采用最流行的术语

在21世纪这个快速变化的环境中,语言以更快的速度变化着,每天各个领域和产业都会产生新的词汇。词典和数据库是每个翻译机构“弹药库”的必要组成部分。但仅仅依靠这些工具会使翻译作品失去现代感,而且错误率高,因为词典和数据库的更新速度永远跟不上时代变化。不管是关于最新无线技术还是新的金融工具名称,我们在互联网上核查每一个新词汇,寻找最新且最贴合上下文意思的用法。

六、尚龙的一些翻译职员也是电脑迷,这是我们在技术翻译方面的一大优势

我们的编程兼翻译掌握科技方面的最新动态。我们不但能为任何技术文档提供最准确、最新的翻译,而且还可以为任何包含嵌入式文本的GIF、JPEG、动画图片、JavaScript、Flash或其它图形文档,提供翻译并制作文件。

七、交付迅速

我们了解您的工作有交付期限要求,我们将与您合作,共同保证及时交付高品质的译文。我们的21个职员分散在白班、夜班的不同岗位,确保按时交付工作。我们能在全天的任何两小时内完成400英文单词的文档翻译。

八、我们仅有专职员工

我们不聘用兼职人员,也不依靠自由职业者,我们是中国翻译界中极少数采用这种方式运作的公司之一。我们的全体职员均在尚龙办公室内全职工作,公司的待遇涵盖了所有国家规定的员工福利。该举措可确保每个项目的高品质和高保密性。

九、我们可以根据您的进度,按照您的要求进行工作

许多客户也要求我们提供一些特殊服务。我们可以耐心地调整工作时间和工作流程,以满足您的需要,灵活性是我们引以为荣的服务优势。如果您有什么特殊的要求,请不要犹豫,现在就与我们联系。

十、绝不采用机器翻译

在工作过程中,我们从不使用任何形式的机器翻译。对于像翻译这样复杂的脑力工作,机器翻译永远无法替代人脑。即便使用这类工具作为助手也可能误导翻译的思维,导致译文曲解或狭义。

真正的「一站式」解决方案

除了能为您的网站或文件提供翻译和本地化服务,我们也可将翻译内容转换成HTML格式,方便您收到后即刻上载至网站。我们还能以QuarkXPress、PageMaker、FrameMaker、InDesign、Acrobat (PDF)或Illustrator 等多种桌面排版文件格式交付工作,为您的印刷部门提供便利。对于需要在中国准备印刷文件用作公司介绍、展览会或其它用途的客户,我们亦可承接文件的印刷和运输,从而由始至终地管理整个项目。

我们期待与您洽谈英汉互译和本地化项目。请随时与我们联系,按需定制您的服务。

我们期待随时为您提供英汉互译或本地化服务。